1. généralités / champ d’application

1.1 Les présentes conditions générales de vente de Mark Haacke Automotive, ci-après dénommé le preneur d’ordre, s’appliquent à tous les produits et services de Mark Haacke Automotive et régissent les conditions générales du contrat vis-à-vis des clients, ci-après dénommés les donneurs d’ordre.

1.2 Les offres de Mark Haacke Automotive s’adressent exclusivement aux clients qui utilisent les services dans l’exercice de leur activité professionnelle commerciale ou indépendante (entrepreneurs au sens du § 14 BGB).

1.3 Les présentes conditions générales de vente s’appliquent également à toutes les relations contractuelles futures, donc même si elles ne sont pas expressément mentionnées dans les contrats complémentaires.

2. offre et acceptation de l’offre

2.1 L’étendue et le contenu de la prestation concrète sont déterminés et convenus contractuellement au cas par cas. Une description complète de la prestation attendue par le client - ci-après dénommée cahier des charges - ainsi qu’une description de la mise en œuvre par le prestataire - ci-après dénommée cahier des charges - sont déterminantes à cet égard.

Le cahier des charges et les spécifications constituent la base d’une offre personnalisée.

2.2 Le cahier des charges et le cahier des charges ne requièrent pas la forme écrite. L’étendue convenue des prestations et la rémunération qui leur est applicable peuvent être effectuées dans le cadre de l’offre et de l’acceptation de l’offre.

L’offre et la commande contiennent toujours une brève description de la prestation convenue.

2.3 Les offres doivent être faites par écrit.

Si les deux parties renoncent à la forme écrite, ce sont toujours les prix catalogue de Mark Haacke Automotive en vigueur au moment de l’acceptation de l’offre qui s’appliquent en cas de doute. La renonciation à la forme écrite de l’offre peut également être tacite. Ce qui est déterminant, c’est que la prestation de service soit effectivement acceptée, même en partie.

2.4 L’acceptation de l’offre doit se faire par écrit. Si, d’un commun accord, les parties renoncent à la forme écrite, l’offre sous-jacente est toujours considérée comme la base de la commande. L’offre peut également être acceptée de manière informelle.

La renonciation à la forme écrite de l’offre peut également être tacite. Ce qui est déterminant, c’est que la prestation de services soit effectivement acceptée, même partiellement.

2.5 Du côté du preneur d’ordre, la personne du donneur d’ordre est considérée comme représentant l’entreprise qui passe la commande concrète, dans la mesure où le donneur d’ordre n’a pas désigné de mandataire concret. Des erreurs de la part du donneur d’ordre concernant les autorisations de l’auteur de la commande n’autorisent pas le donneur d’ordre à refuser les paiements.

2.6 Le contractant est en droit de faire exécuter tout ou partie des tâches qui lui incombent par des tiers. Le paiement du tiers est effectué exclusivement par le preneur d’ordre lui-même. Aucune relation contractuelle directe, de quelque nature que ce soit, n’est établie entre le tiers et le client.

2.7 Le donneur d’ordre s’engage à ne pas entretenir de relations d’affaires, de quelque nature que ce soit, avec des personnes ou des sociétés auxquelles le preneur d’ordre fait appel pour l’exécution de ses obligations découlant du contrat, et ce pendant et jusqu’à l’expiration d’un délai de trois ans à compter de la fin de la présente relation contractuelle.

En particulier, le client n’engagera pas ces personnes et sociétés pour des services de conseil de ce type ou similaires à ceux proposés par le contractant.

3. résultat du travail

3.1 Si un résultat de travail concret est considéré comme convenu, il résulte du cahier des charges ou, à défaut, de l’offre et de l’acceptation de l’offre.

La nature du conseil est d’accompagner la définition des tâches sous forme de conseil. Par conséquent, le conseil ainsi que sa préparation et son suivi sont considérés comme un résultat de travail dû, si aucun résultat de travail concret n’a été convenu.

3.2 Si, au cours de l’exécution des prestations, l’étendue de la commande est élargie, les conditions et les prix déjà convenus pour la commande de base s’appliquent dans un premier temps sans qu’une commande séparée ne soit nécessaire.

Si l’extension de la commande et la commande existante ne concordent pas sur le plan du contenu, il en résulte une commande indépendante. En l’absence d’accords individuels, les présentes CGV et les prix catalogue qui y sont associés sont réputés acceptés.

L’étendue totale de la mission s’étend à l’étendue de l’extension de la mission en termes de contenu.

3.3 Si le volume de la commande est réduit par le client ou si la commande est terminée prématurément, de sorte que le résultat du travail convenu ne peut pas être fourni comme convenu, le client n’a aucun droit à la remise de la documentation du projet ou d’éventuels résultats intermédiaires.

3.4 Si le donneur d’ordre modifie le contenu d’une commande en cours ou le résultat attendu du travail, le preneur d’ordre est en droit de procéder à un décompte final de la commande entamée et à une évaluation des tâches modifiées et de l’adaptation éventuelle de l’étendue des prestations qui en découle.

3.5 Les processus et les modèles sur lesquels Mark Haacke Automotive s’appuie pour le traitement des commandes sont considérés comme la propriété intellectuelle de Mark Haacke Automotive. Même si les résultats du travail sont remis, le preneur d’ordre n’a aucun droit d’utilisation des documents et modèles.

3.6 Dans des cas exceptionnels, il est possible de déroger à cette règle, mais cela autorise Mark Haacke Automotive à facturer des frais calculés sur la base d’un traitement des résultats intermédiaires correspondants.

3.7 Mark Haacke Automotive n’assume aucune responsabilité pour les résultats partiels ou les documents transmis dans ce contexte et pour les dommages résultant de leur utilisation.

3.8 Les réflexions exprimées oralement, par exemple dans le cadre de réunions, ne constituent pas un résultat de travail exploitable et doivent être considérées comme non contraignantes. L’enregistrement écrit ou électronique des déclarations orales ne change rien à cet état de fait.

4. condition d’annulation

4.1 Les annulations pour des raisons importantes sont en principe possibles, mais doivent toujours être effectuées par écrit.

4.1.1 Les annulations effectuées jusqu’à 6 semaines avant le début convenu de la prestation de services sont possibles sans frais.

4.1.2 Les annulations intervenant moins de 6 semaines mais plus de 4 semaines avant le début de la prestation de services seront facturées à hauteur de 50% du volume de la commande convenue.

4.1.3 Les annulations intervenant moins de 4 semaines mais plus de 2 semaines avant le début de la prestation de services seront facturées à hauteur de 75% du volume de la commande convenue.

4.1.4 En cas d’annulation moins de deux semaines avant le début convenu de la prestation, le contractant est en droit de facturer 100% du volume convenu de la commande.

4.1.5 Les conditions d’annulation des sous-traitants concernés s’appliquent aux dépenses (frais, achats liés au projet, services externes, outils de travail individuels, etc. Le contractant est en droit de facturer les frais éventuels au client.

4.1.6 Pour les contrats de longue durée, les conditions d’annulation susmentionnées s’appliquent aux périodes de prestation planifiées et aux volumes de prestations prévus.

4.1.7 Si une mission est entamée et entièrement achevée par le client avant la réalisation des prestations, le contractant est en droit de facturer l’intégralité du volume convenu.

Si les deux parties décident de ne pas facturer l’intégralité de la prestation, les réductions de prix éventuellement accordées seront facturées en sus. Ceci s’applique également aux réductions de prix qui ne sont pas explicitement mentionnées dans l’offre. Les prix de catalogue réels en vigueur au moment de l’exécution de la prestation sont déterminants à cet égard.

4.2 D’un commun accord, les éventuels frais d’annulation peuvent être crédités en tout ou en partie pour d’éventuelles commandes ultérieures. Ces accords doivent toujours être faits par écrit.

4.3 Tout retard dans le traitement de la commande ou toute annulation imputable au donneur d’ordre autorise le preneur d’ordre à réclamer des dommages et intérêts.

4.4 En ce qui concerne les services de conseil destinés à un groupe de participants issus de différentes entreprises (appelés « formation ouverte » dans la communication externe), le contractant est en droit d’annuler les dates convenues en conséquence si l’exécution des services s’avère impossible ou si le nombre minimum de participants requis n’est pas atteint.

5. facturation

5.1 Le donneur d’ordre est tenu de désigner un destinataire concret de la facture et ses coordonnées. Il est possible de déroger à cette règle si la facturation est effectuée par voie électronique et si l’accès au système de facturation est ouvert au preneur d’ordre.

5.2 Les conditions de paiement concrètes sont convenues individuellement. Elles sont basées sur une vérification de la solvabilité du donneur d’ordre par le preneur d’ordre ainsi que sur l’évaluation du donneur d’ordre dans le cadre d’audits internes de la part du preneur d’ordre.

5.3 En l’absence de conditions de paiement individuelles, les conditions de paiement suivantes sont considérées comme acceptées par le donneur d’ordre.

5.3.1 Factures intermédiaires tous les 14 jours, délai de paiement 7 jours

5.3.2 Décomptes finaux immédiats, délai de paiement de 30 jours

5.3.3 Débours (pour frais, achats liés à des projets, services externes, outils de travail individuels, autres) immédiatement, délai de paiement 5 jours ouvrables

5.4 L’utilisateur est autorisé à envoyer des factures à l’autre partie sous forme électronique. La contrepartie accepte l’envoi de factures sous forme électronique par l’utilisateur.

5.5 Le preneur d’ordre se réserve le droit de faire appel à un tiers (affactureur) pour le recouvrement du montant de la facture.

5.6 Une facture est considérée comme acceptée si elle ne fait pas l’objet d’une réclamation dans les 7 jours calendaires suivant son émission.

6) Obligation d’information du donneur d’ordre / déclaration d’exhaustivité

6.1 Le client veille à ce que les conditions d’organisation lors de l’exécution de la mission à son siège social permettent un travail aussi peu perturbé que possible et favorisant le déroulement rapide du processus de conseil.

6) Le donneur d’ordre veille à ce que tous les documents nécessaires à l’exécution et à la réalisation de l’ordre soient remis à temps au preneur d’ordre, même sans demande particulière de sa part, et à ce que ce dernier soit informé de tous les processus et circonstances importants pour l’exécution de l’ordre. Ceci s’applique également à tous les documents, processus et circonstances qui ne sont connus que pendant l’activité de l’utilisateur.

7. protection de la propriété intellectuelle

7.1 Les droits d’auteur sur les œuvres créées par le client, ses collaborateurs et les tiers mandatés (notamment les documents de formation et les présentations, les rapports, les analyses, les expertises, les plans d’organisation, les descriptions de processus, les modèles de rapports, les modèles d’instructions de procédure et de travail, les descriptions de prestations, les offres, les conditions de commande, les projets, les calculs, les dessins, les supports de données, etc. Ils ne peuvent être utilisés par le client, pendant et après la fin de la relation contractuelle, qu’aux fins prévues par le contrat. Le donneur d’ordre n’est donc pas autorisé à reproduire et/ou à diffuser le(s) travail(s) sans l’accord exprès du preneur d’ordre, sauf si l’objet du contrat le prévoit.

7.2 Si le donneur d’ordre utilise les résultats du travail du preneur d’ordre en combinaison avec les résultats du travail d’autres intervenants pour produire un résultat global, par exemple vis-à-vis d’une tierce partie, le donneur d’ordre est tenu d’identifier l’origine des sections concernées sous une forme compréhensible et d’indiquer l’auteur dans son intégralité. Une distinction claire doit être faite avec les résultats de travail d’autres intervenants.

Si le donneur d’ordre transmet les résultats des travaux du preneur d’ordre sans les modifier, le preneur d’ordre doit être informé du destinataire des résultats des travaux. Dans ce cas, le contractant ne peut modifier le résultat des travaux ni sur le fond ni sur la forme.

7.3 La violation de ces dispositions par le contractant autorise le titulaire de la commande à mettre fin immédiatement et de manière anticipée à la relation contractuelle et à faire valoir d’autres droits légaux, notamment en matière d’injonction et/ou de dommages et intérêts.

8. garantie

8.1 Les parties contractantes ont le droit et l’obligation, sans tenir compte d’une quelconque faute, de remédier aux inexactitudes et aux défauts de leur prestation qui sont portés à leur connaissance. Elles sont tenues d’en informer immédiatement le cocontractant.

8.2 Ce droit du donneur d’ordre se prescrit par un an à compter de la fin de l’année au cours de laquelle le droit est né et le donneur d’ordre a eu connaissance des circonstances justifiant le droit et de la personne du débiteur ou n’a pas eu connaissance de la personne du débiteur en raison d’une négligence grave.

8.3. Ce droit s’éteint également s’il a été convenu contractuellement que les données et les informations seraient détruites après l’exécution de la prestation et si la destruction des données et des informations conformément au contrat a entraîné une impossibilité de réparation.

9. responsabilité / indemnisation

9.1 Le preneur d’ordre n’est responsable que des dommages dont il est prouvé qu’ils sont dus aux résultats des travaux du preneur d’ordre.

9.2 Le fournisseur n’est responsable des manquements à ses obligations par négligence légère que s’il s’agit d’obligations essentielles découlant de la relation contractuelle (obligations cardinales) ou d’obligations dont l’exécution est indispensable à la bonne exécution du contrat et au respect desquelles le client peut et doit régulièrement se fier.

Cette responsabilité est limitée aux dommages typiques prévisibles au moment de l’entrée en vigueur des conditions générales. Pour les dommages corporels ainsi que pour les dommages causés par négligence grave ou intentionnellement, le contractant est responsable conformément aux dispositions légales.

Cette disposition s’applique également, par analogie, aux dommages causés par des tiers auxquels le titulaire du marché a fait appel.

9.3 Les droits à dommages et intérêts des parties contractantes sont prescrits dans un délai d’un an à compter de la fin de l’année au cours de laquelle le droit a pris naissance et la partie contractante respective a eu connaissance des circonstances justifiant le droit et de la personne du débiteur ou n’a pas eu connaissance par négligence grave. Sont exclues de cette disposition les prétentions fondées sur une atteinte à la vie, à l’intégrité physique ou à la santé, ainsi que les prétentions fondées sur une négligence grave ou une faute intentionnelle du contractant ou de ses auxiliaires d’exécution.

9.4 Si le preneur d’ordre exécute la prestation avec l’aide de tiers et si, dans ce contexte, des droits de garantie et/ou de responsabilité sont formulés à l’encontre de ces tiers, le preneur d’ordre cède ces droits au donneur d’ordre. Dans ce cas, le donneur d’ordre cherchera en priorité à obtenir satisfaction auprès de ces tiers et ne sera en droit d’exiger satisfaction de la part du preneur d’ordre qu’après l’expiration infructueuse d’un délai raisonnable fixé par l’autre partie.

10. confidentialité / protection des données

Toutes les règles relatives à la confidentialité et à la protection des données doivent faire l’objet d’une réglementation concrète qui désigne expressément toutes les personnes ayant besoin d’une protection.

11. dispositions finales

Dans le cas où l’une des dispositions des présentes conditions générales serait et/ou deviendrait invalide, cela n’affecterait pas la validité des dispositions restantes et des contrats conclus sur la base de celles-ci.

12. lieu d’exécution - droit applicable - juridiction compétente

12.1 Sauf stipulation contraire du contrat conclu, le lieu d’exécution et de paiement est le siège social du preneur d’ordre.

12.2 Les contrats conclus sont régis par le droit de la République fédérale d’Allemagne.

12) En cas de contrats conclus avec des commerçants, des personnes morales de droit public ou des fonds spéciaux de droit public, le tribunal compétent pour le siège social du preneur d’ordre est seul compétent.